讀你千遍也不厭倦之一百九十二

(地球村部聊 天室記事VIII)

192.「give」與「take 」

娜迪雅︰你這手是咋地啦,走路這麼不小心。

海之角︰不是我不小心,都怪那騎行人,一點也不文明。

娜迪雅︰是你不遵守交規,還是那人沒素質?

天之涯︰這事不能怪海兄,我們走在人行道,誰想到那個騎行人,分明有車道不走,偏要騎上人行道,就想著投機取巧!

海之角︰另一個逆向騎行人,跟那個人正面相撞,我沒有「漁翁得利」,卻被刮擦了一點皮。

娜迪雅︰電動車不是上牌了嗎?怎麼還敢不遵守交規呀?

天之涯︰你想的很天真。素質不提高,上牌管啥用!

海之角︰有一些路段,闖紅燈的人屢見不鮮。

娜迪雅︰紅綠燈處不是有抓拍嗎?

天之涯︰就目前而言,抓拍的是機動車,部分騎行人,還是照闖不誤。

海之角︰這是一個漏洞,急需要去填補。素質一直不提高,安全無法有保障。

娜迪雅︰「羅馬非一日之功,」素質需慢慢養成。以後走路注意點,還是說點別的吧。

天之涯︰是否有啥好故事?

娜迪雅︰今天我讀到一個故事,愛財如命有具體詮釋。

天之涯︰「人為財死,鳥為食亡。」無非就是一些老套路。

海之角︰娜姐還沒說,你不要打岔。

娜迪雅︰麥克的一個朋友,對錢情有獨鐘。一次河邊漫步,不慎落入水中。朋友跑去救他,死活不願伸手。

天之涯︰不想活命啦?

娜迪雅︰不是他不想活命,這里有兩個句式。

天之涯︰咋就扯到學習上了呢?

海之角︰啥句式說來听听。

娜迪雅︰救他的朋友說︰「Give me your hand,and I‘ll pull you out.」

天之涯︰把手伸給我,我拉你上岸。這不是很好嗎?

娜迪雅︰第二個朋友去救他,說了同樣的話,他寧可水中浮沉,就是不肯伸出手。

天之涯︰這是為啥呢?

娜迪雅︰等到麥克去救他,才肯伸出自己手。

天之涯︰朋友好心救他命,還要分出三六九?

海之角︰麥克肯定有高招,說來讓我們听听。

娜迪雅︰「Take my hand, and I’ll pull you out .」二位仔細看,就明白一切。

天之涯︰一字之差,天壤之別。

海之角︰啥意思呀?沒看明白。

娜迪雅︰「give」與「take 」,知道在這里,是啥意思嗎?故事里說,麥克的這位仁兄,從不給人任何東西。前者是奉獻,後者是索取。

天之涯︰原來如此。

海之角︰真有他的。寧可不要命,也不願伸手(give)。一听見了「拿」,就歡天喜地。

娜迪雅︰故事講完了。

天之涯︰意思明白了。

海之角︰整天都在想著索取,這個人活的沒品味,不值得我們去學習。

娜迪雅︰遵守交規,關愛他人,活出品味,勇于奉獻,這才光鮮。

天之涯︰敢情是這樣,我會認真對待。

海之角︰要活就活出人樣,不給人指指戳戳。

溫馨提示︰方向鍵左右(← →)前後翻頁,上下(↑ ↓)上下滾用, 回車鍵:返回列表

投推薦票 上一章章節目錄下一章 加入書簽